Imagina que não existem… traduções!
Imagina todas as pessoas
A viver a vida a meia velocidade…
Ei!
Sim, esta foi a minha tentativa de adaptar a canção de John Lennon ao nosso tema de hoje…
De qualquer forma, hoje estamos a falar de um mundo hipotético sem traduções. Já alguma vez imaginaram como seria?
A tradução afecta quase todos os aspectos da nossa vida (se não todos!), e a maioria nem sequer dá por isso.
No plano económico, por exemplo.
Existiria sequer o conceito de exportação? Como é que poderia expandir o seu negócio internacionalmente? Porque é que os clientes comprariam os seus produtos se não tivesse uma forma de lhes falar das suas vantagens numa língua que eles entendessem?
E as compras em linha? Seria quase impossível comprar produtos em lojas virtuais estrangeiras. Como é que se compreenderia as especificações dos produtos e as condições de pagamento antes de comprar algo?
Ainda no domínio da economia, como é que se compreende uma crise internacional? Quando um evento como este acontece, é decisivo compreender instantaneamente informações cruciais. Neste cenário, penso que não é descabido dizer que a tradução pode mesmo salvar vidas, uma vez que torna muito mais fácil saber como atuar.
E quanto à cultura?
Imaginem ver um filme numa língua que não compreendem sem legendas na vossa língua. O nível de entretenimento ou mesmo a quantidade de conhecimento que poderíamos absorver seria muito mais limitado. Podemos também falar de livros: será que a saga Harry Potter teria o sucesso que tem se só fosse acessível a falantes de inglês? Imaginem também nunca terem ouvido falar do Pinóquio. Impossível, não é?
E os jogadores: também seriam afectados. Como expandiriam o vosso horizonte nos jogos de vídeo se o conteúdo não fosse traduzido para a vossa língua? Além disso, será que a indústria se teria desenvolvido da mesma forma sem a tradução? Por exemplo, a indústria asiática de videojogos foi decisiva na história dos videojogos em geral. Imagine que os não falantes de japonês não conheciam o Mario, o Sonic ou o Pokémon?
Viajar também não seria a mesma coisa. Já imaginou tentar planear uma viagem ao estrangeiro sem saber qualquer informação sobre a viagem, o hotel ou os locais a visitar? Arriscar-se-ia na mesma e descobriria tudo pelo caminho?
Em muitas situações, só podemos evitar o perigo devido a sinais de emergência e de aviso localizados. Para além do bom senso, claro… Um exemplo simples: seria capaz de saber se um líquido é tóxico só de olhar para ele? E quanto a evitar alergénios nos alimentos ou nos medicamentos? Estas informações cruciais continuariam a constar do rótulo, mas não numa linguagem compreensível.
E, para terminar este artigo, como é que se mantém informado? Manter-se atualizado e saber o que se passa no mundo é muito importante para todos nós. Mas como é que poderíamos ler ou ouvir notícias de outros países se não fossem traduzidas?
Muitos outros exemplos poderiam enfatizar o impacto da tradução na vida de todos nós, e quanto mais conscientes estivermos deste facto, melhor.