Tradução técnica
A Tradução técnica é um serviço essencial para empresas que pretendem comunicar além-fronteiras. Garante a precisão em manuais, patentes, declarações de conformidade, instruções de segurança e noutros documentos técnicos.
Por incidir sobre textos com terminologia específica, as traduções técnicas representam um desafio elevado. O tradutor técnico qualificado não se limita a traduzir, mas a construir discursos e a transmitir conhecimento com precisão.
A Dokutech Translations é especializada em tradução técnica, assegurando documentação técnica adaptada ao setor da empresa e em conformidade com padrões internacionais de qualidade.
O principal objetivo das traduções técnicas é melhorar a comunicação e ultrapassar barreiras linguísticas entre empresas e mercados globais, garantindo uma transmissão eficaz de informação especializada.
Serviço de Tradução Técnica
O Serviço de tradução técnica segue um rigoroso fluxo de trabalho para garantir precisão e coerência terminológica em documentos especializados, assegurando qualidade e conformidade com padrões internacionais.
A formação interdisciplinar e multifacetada do tradutor técnico é essencial. Além das bases teóricas e linguísticas, o profissional deve dominar terminologia específica e adaptar conteúdos com exatidão.
Cada etapa é executada para garantir fidelidade ao conteúdo original e o nosso processo inclui:
- Análise do documento – Compreensão do conteúdo e identificação de desafios técnicos
- Contextualização e compreensão* – Estudo da área de especialidade do documento
- Localização da terminologia – Utilização de bases de dados terminológicas
- Tradução – Execução da tradução por um especialista da área
- Revisão e controlo de qualidade – Garantia de consistência e rigor terminológico
* depende da experiência e faculdades do tradutor, bem como do grau de dificuldade do texto
Empresa de Tradução Técnica
Uma empresa de tradução técnica lida com terminologia especializada, essencial para textos técnicos, mas que, por si só, não define um documento como técnico.
A consistência terminológica é fundamental para garantir comunicação eficaz e sem falhas em qualquer setor técnico ou científico.
A utilização de CAT-tools permite criar bases de dados terminológicas específicas para cada cliente, assegurando precisão e padronização na tradução de documentos técnicos.
Processo e Ferramentas de Tradução
Na Dokutech Translations, trabalhamos diariamente com as principais CAT-Tools, garantindo precisão e consistência terminológica na tradução técnica:

SDL Trados Studio

Across

Passolo

MemoQ

Transit NXT
A presença de terminologia especializada é uma característica dos textos técnicos. No entanto, nem todos os textos especializados são necessariamente técnicos. Muitas disciplinas possuem vocabulário próprio sem serem classificadas como técnicas.
A consistência terminológica é essencial para assegurar comunicação eficaz e sem falhas. Erros na terminologia podem comprometer a compreensão e a credibilidade dos documentos técnicos.
O apoio prestado pelas CAT-tools é fundamental na tradução técnica. Estas ferramentas permitem criar bases de dados terminológicas específicas para cada cliente e setor, assegurando padronização, eficiência e qualidade em todas as traduções.
Traduções Técnicas Obrigatórias
Algumas das indústrias onde a tradução técnica é obrigatória:
Bens de Consumo
Engenharia
Instalações Químicas
Indústrias Agrícolas
Empresas Farmacêuticas
Empresas Transformadoras
Equipamento Médico
Organizações Governamentais
Documentos Técnicos
Atualmente, a tradução técnica é um dos serviços de tradução profissional mais requisitados. Empresas de diversos setores dependem de traduções precisas para garantir conformidade e segurança.
Uma tradução de alta qualidade reduz riscos elevados, como acidentes industriais graves devido ao uso incorreto de aparelhos elétricos, erros em serviços de saúde e falhas operacionais em empresas.
Se necessita de tradução técnica para manuais de utilizador, catálogos, instruções de segurança, instruções de instalação ou software, a Dokutech Translations é o seu parceiro de confiança para garantir qualidade e precisão.
Tradução Técnica de Qualidade e o Papel do Tradutor Técnico
A tradução técnica de qualidade exige precisão, coerência terminológica e conhecimento especializado. O tradutor técnico deve dominar a linguagem do setor e utilizar CAT-tools para otimizar o processo.
As CAT-tools garantem consistência terminológica e eficiência, reduzindo custos e melhorando a qualidade. No entanto, o sucesso da tradução depende também da capacidade do tradutor de aplicar o conhecimento técnico corretamente.
O tradutor deve saber explorar as ferramentas de tradução e adaptar os conteúdos conforme as exigências de cada setor. A sua formação assegura que a informação é precisa e clara.
Na Dokutech Translations, contamos com tradutores especializados e experientes. O domínio de tecnologia e terminologia garante traduções rigorosas e alinhadas à Norma DIN de cada setor.
Tem um texto técnico para traduzir e precisa de uma tradução técnica com a máxima qualidade?
Clique aqui para obter um orçamento gratuito!
FAQ's
A tradução técnica é uma tradução especializada de vários setores de negócios e indústrias, cuja documentação contêm terminologia especializada, como manuais de instruções, especificações técnicas, relatórios de pesquisa, entre outros. Áreas como a engenharia, tecnologia, ciências e medicina requerem serviços de traduções técnicas altamente especializados devido à sua exigência e importância, como a segurança dos utilizadores, cumprimento de normas e regulamentos, para além da manutenção da qualidade do produto ou serviço.
Um serviço profissional de tradução técnica garante que a sua documentação técnica é traduzida com precisão e consistência, preservando a terminologia técnica e evitando erros de tradução. Para além disso, uma empresa que presta serviços de traduções técnicas profissionais pode ajudar a sua empresa a economizar tempo e recursos, reduzindo o risco de erros e permitindo que a sua documentação técnica conduza a um aumento na eficiência e qualidade do trabalho, e a uma melhor comunicação com os seus clientes e parceiros de negócios.
Se procura uma empresa de tradução técnica, é importante que esta tenha experiência na tradução de documentação técnica na sua área de atuação. Deve também possuir uma equipa de linguistas especializados que inclua tradutores e revisores. Para além disso, deve também verificar se a empresa oferece serviços de revisão e edição, se utiliza tecnologias e ferramentas de tradução e se a empresa tem um processo de controlo de qualidade. A escolha de uma empresa de traduções técnicas profissionais é fulcral na diferença da qualidade e eficácia da tradução da sua documentação técnica.