Tradução técnica

A Tradução técnica é um serviço essencial para empresas que pretendem comunicar além-fronteiras. Garante a precisão em manuais, patentes, declarações de conformidade, instruções de segurança e noutros documentos técnicos.

Por incidir sobre textos com terminologia específica, as traduções técnicas representam um desafio elevado. O tradutor técnico qualificado não se limita a traduzir, mas a construir discursos e a transmitir conhecimento com precisão.

A Dokutech Translations é especializada em tradução técnica, assegurando documentação técnica adaptada ao setor da empresa e em conformidade com padrões internacionais de qualidade.

O principal objetivo das traduções técnicas é melhorar a comunicação e ultrapassar barreiras linguísticas entre empresas e mercados globais, garantindo uma transmissão eficaz de informação especializada.

Imagem de um tradutor técnico da Dokutech Translations a trabalhar em documentos técnicos, assegurando precisão e qualidade para empresas em Portugal.

Serviço de Tradução Técnica

O Serviço de tradução técnica segue um rigoroso fluxo de trabalho para garantir precisão e coerência terminológica em documentos especializados, assegurando qualidade e conformidade com padrões internacionais.

A formação interdisciplinar e multifacetada do tradutor técnico é essencial. Além das bases teóricas e linguísticas, o profissional deve dominar terminologia específica e adaptar conteúdos com exatidão.

Imagem de um profissional da Dokutech Translations a realizar um serviço de tradução técnica para empresas em Portugal, garantindo rigor e qualidade nos projetos.

Cada etapa é executada para garantir fidelidade ao conteúdo original e o nosso processo inclui:

* depende da experiência e faculdades do tradutor, bem como do grau de dificuldade do texto

Empresa de Tradução Técnica

Uma empresa de tradução técnica lida com terminologia especializada, essencial para textos técnicos, mas que, por si só, não define um documento como técnico.

A consistência terminológica é fundamental para garantir comunicação eficaz e sem falhas em qualquer setor técnico ou científico.

A utilização de CAT-tools permite criar bases de dados terminológicas específicas para cada cliente, assegurando precisão e padronização na tradução de documentos técnicos.

Processo e Ferramentas de Tradução

Na Dokutech Translations, trabalhamos diariamente com as principais CAT-Tools, garantindo precisão e consistência terminológica na tradução técnica:

Captura de ecrã do software SDL Trados Studio a ser utilizado na Dokutech Translations, em Portugal, para realizar traduções técnicas com precisão e consistência terminológica.

SDL Trados Studio

Captura de ecrã da CAT Tool Across a ser utilizada na Dokutech Translations, em Portugal, para realizar traduções técnicas detalhadas e consistentes.

Across

Captura de ecrã da CAT Tool Passolo a ser utilizada na Dokutech Translations, em Portugal, para traduções técnicas e localização de software de alta qualidade.

Passolo

Captura de ecrã da CAT Tool MemoQ a ser utilizada na Dokutech Translations, em Portugal, para realizar traduções técnicas precisas e terminologicamente consistentes.

MemoQ

Captura de ecrã da CAT Tool Transit NXT utilizada pela Dokutech Translations, em Portugal, para traduções técnicas de alta qualidade e precisão linguística.

Transit NXT

A presença de terminologia especializada é uma característica dos textos técnicos. No entanto, nem todos os textos especializados são necessariamente técnicos. Muitas disciplinas possuem vocabulário próprio sem serem classificadas como técnicas.

A consistência terminológica é essencial para assegurar comunicação eficaz e sem falhas. Erros na terminologia podem comprometer a compreensão e a credibilidade dos documentos técnicos.

O apoio prestado pelas CAT-tools é fundamental na tradução técnica. Estas ferramentas permitem criar bases de dados terminológicas específicas para cada cliente e setor, assegurando padronização, eficiência e qualidade em todas as traduções.

Traduções Técnicas Obrigatórias

Algumas das indústrias onde a tradução técnica é obrigatória:

Bens de Consumo
Engenharia
Instalações Químicas
Indústrias Agrícolas
Empresas Farmacêuticas
Empresas Transformadoras
Equipamento Médico
Organizações Governamentais

Documentos Técnicos

Atualmente, a tradução técnica é um dos serviços de tradução profissional mais requisitados. Empresas de diversos setores dependem de traduções precisas para garantir conformidade e segurança.

Uma tradução de alta qualidade reduz riscos elevados, como acidentes industriais graves devido ao uso incorreto de aparelhos elétricos, erros em serviços de saúde e falhas operacionais em empresas.

Se necessita de tradução técnica para manuais de utilizador, catálogos, instruções de segurança, instruções de instalação ou software, a Dokutech Translations é o seu parceiro de confiança para garantir qualidade e precisão.

Tradução Técnica de Qualidade e o Papel do Tradutor Técnico

A tradução técnica de qualidade exige precisão, coerência terminológica e conhecimento especializado. O tradutor técnico deve dominar a linguagem do setor e utilizar CAT-tools para otimizar o processo.

As CAT-tools garantem consistência terminológica e eficiência, reduzindo custos e melhorando a qualidade. No entanto, o sucesso da tradução depende também da capacidade do tradutor de aplicar o conhecimento técnico corretamente.

O tradutor deve saber explorar as ferramentas de tradução e adaptar os conteúdos conforme as exigências de cada setor. A sua formação assegura que a informação é precisa e clara.

Na Dokutech Translations, contamos com tradutores especializados e experientes. O domínio de tecnologia e terminologia garante traduções rigorosas e alinhadas à Norma DIN de cada setor.

Estantes organizadas com manuais técnicos e documentos de instruções, representando a importância da tradução técnica para setores industriais e tecnológicos.

Tem um texto técnico para traduzir e precisa de uma tradução técnica com a máxima qualidade?
Clique aqui para obter um orçamento gratuito!

FAQ's

A tradução técnica é uma tradução especializada de vários setores de negócios e indústrias, cuja documentação contêm terminologia especializada, como manuais de instruções, especificações técnicas, relatórios de pesquisa, entre outros. Áreas como a engenharia, tecnologia, ciências e medicina requerem serviços de traduções técnicas altamente especializados devido à sua exigência e importância, como a segurança dos utilizadores, cumprimento de normas e regulamentos, para além da manutenção da qualidade do produto ou serviço.

Um serviço profissional de tradução técnica garante que a sua documentação técnica é traduzida com precisão e consistência, preservando a terminologia técnica e evitando erros de tradução. Para além disso, uma empresa que presta serviços de traduções técnicas profissionais pode ajudar a sua empresa a economizar tempo e recursos, reduzindo o risco de erros e permitindo que a sua documentação técnica conduza a um aumento na eficiência e qualidade do trabalho, e a uma melhor comunicação com os seus clientes e parceiros de negócios.

Se procura uma empresa de tradução técnica, é importante que esta tenha experiência na tradução de documentação técnica na sua área de atuação. Deve também possuir uma equipa de linguistas especializados que inclua tradutores e revisores. Para além disso, deve também verificar se a empresa oferece serviços de revisão e edição, se utiliza tecnologias e ferramentas de tradução e se a empresa tem um processo de controlo de qualidade. A escolha de uma empresa de traduções técnicas profissionais é fulcral na diferença da qualidade e eficácia da tradução da sua documentação técnica.