Tradução de Marketing e Comunicação

O que é a Tradução de Marketing e Comunicação?

A tradução de marketing e comunicação é o processo de traduzir materiais de marketing e de comunicação, como anúncios, folhetos, sites, vídeos, entre outros, de uma língua para outra. O objetivo da tradução de marketing e comunicação é garantir que a mensagem original seja compreendida e apropriada para o público-alvo no idioma de destino 

 

A tradução de marketing e comunicação é diferente da tradução técnica ou legal, pois envolve a tradução de materiais com conteúdo mais subjetivo e artístico, como cópias publicitárias e slogans. O tradutor de marketing e comunicação precisa ter conhecimento não apenas da língua de destino, mas também da cultura e dos valores do público-alvo, a fim de garantir que a mensagem traduzida seja efetiva e atinja o objetivo desejado. 

 

Em resumo, a tradução de marketing e comunicação é uma parte importante do processo de marketing global, pois permite que empresas alcancem públicos em diferentes países e idiomas de forma clara e efetiva 

mulher a mexer num tablet num trabalho de marketing

Tradução de SEO

A tradução de SEO é o processo de traduzir o conteúdo de um site ou de uma página da web para otimizá-lo para mecanismos de pesquisa em outro idioma. Aqui estão algumas dicas importantes para a realização de uma tradução de SEO bem-sucedida: 

Use palavras-chave apropriadas

É importante selecionar palavras-chave relevantes para o idioma de destino e incluí-las de forma natural no conteúdo traduzido.

Mantenha a estrutura original

A estrutura da página, incluindo títulos, subtítulos, descrições meta, entre outros, deve ser mantida para garantir a facilidade de navegação do utilizador.

Mantenha o mesmo conteúdo

É importante selecionar palavras-chave relevantes para o idioma de destino e incluí-las de forma natural no conteúdo traduzido.

Escolha palavras-chave relevantes

As palavras-chave escolhidas devem ser relevantes para o público-alvo e para o conteúdo do site. É importante escolher palavras-chave que sejam relevantes e populares no idioma de destino.

Utilize técnicas de localização

A localização é o processo de adaptar o conteúdo para a cultura e os valores do público-alvo no idioma de destino. Isso inclui também, por exemplo, ajustar imagens.

Utilize o mesmo URL

O URL da página deve ser o mesmo em todas as versões linguísticas do site para facilitar a indexação pelos mecanismos de pesquisa.

Utilize recursos de internacionalização

Utilize recursos de internacionalização, como o hreflang, para indicar a versão linguística da página aos mecanismos de pesquisa.

Traduza com precisão

É importante garantir que a tradução seja precisa e coerente para evitar confusão ou mensagens equivocadas para os utilizadores.

Trabalhe com tradutores especializados

É importante trabalhar com tradutores que tenham conhecimento tanto da língua quanto dos conceitos técnicos envolvidos na otimização para mecanismos de pesquisa.

 

Em resumo, a tradução de SEO é uma parte importante do processo de otimização para mecanismos de pesquisa em outros idiomas e requer uma abordagem cuidadosa e precisa para garantir o sucesso.