What is localisation services?
At Dokutech Translations, our localisation service goes beyond simply translating words – it is about adapting the message to the cultural and linguistic context to ensure effective communication.
We understand that in order to successfully introduce a new product or service to a market or country. It is important to use natural and easily understood language.
Terminology management plays a crucial role in constructing a clear and unambiguous message for the target audience.
How it works?
Terminological localisation involves adapting the specific terminology of a product, service or document to meet the cultural, linguistic and technical needs of the given market.
This terminology database is used by translators to ensure that the terminology is consistent and accurate throughout the translation.
Additionally, it may include the translation of product names, logos, slogans, and other branding elements to preserve the integrity of the brand and ensure consistency of the company’s image.
Terminology localization can also include the translation of:
This translation must be done to preserve the integrity of the brand and ensure consistency of the company’s image.
In summary, terminological localization is a vital component of our translation process at Dokutech Translations. It ensures that the content is accurate, relevant, and easily understood by the target audience, which maximizes the effectiveness and success of the translation.