Tradução profissional

Quais são as habilidades e conhecimentos necessários para se tornar num tradutor profissional? Como escolher o tradutor ideal para o seu projeto?

Imagem com o título “The Portuguese ChatGPT – AI models made in Portugal” e destaque para o chatbot Amália, uma inteligência artificial portuguesa.

O ChatGPT é uma mudança ou um problema para a tradução?

A inteligência artificial veio revolucionar a indústria da tradução e o ChatGPT é uma das ferramentas mais conhecidas nesta área. Este modelo avançado da OpenAI traduz textos com muita facilidade e adapta-se ao contexto e estilo pretendidos pelo utilizador. Ao contrário de outras ferramentas tradicionais, como o Google Tradutor, esta permite ajustes e especificações no […]

O ChatGPT é uma mudança ou um problema para a tradução? Read More »

Dois cenários de trabalho em tradução: à esquerda, uma equipa de empresa de tradução reunida em ambiente corporativo; à direita, uma tradutora freelancer a trabalhar sozinha no portátil. A imagem destaca a comparação entre contratar uma empresa de tradução ou um tradutor freelancer.

Empresa de tradução ou tradutor freelancer: qual a melhor opção para a sua empresa?

Muitas empresas (sobretudo PMEs em crescimento internacional) deparam-se com uma dúvida comum: é melhor contratar uma empresa de tradução ou um tradutor freelancer para traduzir os seus conteúdos? Seja para um contrato legal, um manual técnico ou uma campanha de marketing, é crucial obter uma tradução profissional de elevada qualidade. Ambas as opções têm prós

Empresa de tradução ou tradutor freelancer: qual a melhor opção para a sua empresa? Read More »

Tradutor Português-Alemão profissional – Guia completo para traduções precisas e de qualidade.

Tradutor Português Alemão: Guia Completo para uma Tradução Profissional

Por que um tradutor português alemão profissional é fundamental para a sua empresa? Porque enfatiza a importância de traduções de alta qualidade no contexto empresarial, especialmente em documentos técnicos, jurídicos, marketing e outros. Aborda riscos de traduções mal feitas (impacto na imagem da empresa, erros custosos) e destaca como os serviços de tradução profissionais garantem

Tradutor Português Alemão: Guia Completo para uma Tradução Profissional Read More »

tradução de músicas. Laptop com partitura musical e auscultadores sobre uma mesa, simbolizando o papel da tradução musical na ligação entre culturas globais.

Tradução de Músicas: A ponte que une culturas pelo mundo

A tradução de músicas, especialmente a tradução de letras musicais, consiste em transpor a letra de uma canção de um idioma para outro, procurando manter o sentido, o estilo e o apelo original. Trata-se de um tipo de tradução altamente criativo, pois envolve muito mais do que converter palavras: é preciso adaptar emoções, ritmos e

Tradução de Músicas: A ponte que une culturas pelo mundo Read More »

Imagem de livros com lombadas viradas para trás e letras do alfabeto em fundo azul, representando o novo Acordo Ortográfico em Portugal.

Novo Acordo Ortográfico em Portugal | Guia Completo

O Acordo Ortográfico da língua portuguesa é um tema incontornável para quem escreve em português. Em Portugal, este acordo trouxe mudanças na forma como muitas palavras são escritas, com o objetivo de unificar a ortografia entre países lusófonos. Implementado gradualmente a partir de 2009 e obrigatório desde 13 de maio de 2015​, o novo acordo

Novo Acordo Ortográfico em Portugal | Guia Completo Read More »

conceito de DTP (Desktop Publishing), as ferramentas utilizadas, os benefícios e as tendências do setor em tradução profissional.

DTP – Desktop Publishing Otimiza Documentos Traduzidos

O Desktop Publishing (DTP) é uma ferramenta essencial para garantir que documentos traduzidos mantenham a mesma qualidade visual e funcionalidade do material original. Este processo combina elementos como texto, gráficos e imagens para criar documentos que não apenas comunicam informação, mas também transmitem uma aparência profissional e coesa. Com a evolução da inteligência artificial e

DTP – Desktop Publishing Otimiza Documentos Traduzidos Read More »

Expressões idiomáticas: um desafio na tradução para manter o significado e a autenticidade do idioma-alvo.

Expressões idiomáticas

As expressões idiomáticas são elementos linguísticos que enriquecem a forma como nos expressamos, tornando a comunicação mais autêntica e envolvente. Ao longo deste artigo, vamos explorar a sua origem, exemplos específicos de Portugal, Brasil, Inglaterra e Alemanha, bem como a sua importância cultural. O que vamos explorar: O que são expressões idiomáticas? As expressões idiomáticas

Expressões idiomáticas Read More »

Representação de tradução da língua de partida para a língua de chegada, com destaque para a precisão e adaptação cultural, assegurada pela Dokutech Translations.

Língua de Partida na Tradução: Guia Completo de Práticas e Tendências 2025

O mundo da tradução continua a evoluir, e compreender o conceito de língua de partida é mais importante do que nunca. À medida que a comunicação global aumenta e as empresas expandem-se para os mercados internacionais, a tradução de conteúdos precisos e eficazes tornou-se essencial. A língua de partida é a pedra basilar de qualquer

Língua de Partida na Tradução: Guia Completo de Práticas e Tendências 2025 Read More »

Tradução de patentes: essencial para proteção internacional da propriedade intelectual.

Como Escolher um Serviço de Tradução de Patentes

Na era da internacionalização, a escolha de um serviço de tradução de patentes tornou-se crucial para empresas e inventores que procuram proteger as suas inovações nos mercados internacionais. A tradução de patentes é um campo especializado que requer precisão e conhecimento técnico, pois os erros podem ter consequências significativas. Este processo tem um impacto direto

Como Escolher um Serviço de Tradução de Patentes Read More »

LLL-NMT

LLM vs NMT: uma análise aprofundada dos modelos de tradução automática

LLM vs NMT, sente-se perdido no mundo dos modelos de tradução automática? Decifrar entre LLM (Large Language Model) e NMT (Neural Machine Translation) pode ser um grande desafio. Vamos mergulhar numa análise aprofundada para desvendar os mistérios e as diferenças entre estas duas poderosas tecnologias de tradução. O que vamos explorar: Embarque numa viagem connosco,

LLM vs NMT: uma análise aprofundada dos modelos de tradução automática Read More »